Menerjemahkan Abstrak (Turkish-English)

Membaca tulisan bahasa Indonesia aja suka bingung kalo kalimatnya kepanjangan. Kalo ada komanya sih masih mending, bisa menghela napas dulu.

Nah ini pake bahasa Turki, bahasa teknik pula. Kemarin pembimbingnya suami mengirim email yang isinya tulisan pendek seperti abstrak. Kayaknya sih abstrak risetnya suami. Beliau minta suami untuk menerjemahkan ke bahasa Inggris. Suami minta bantuan saya. Saya bisa bahasa inggris tapi kalo inggrisnya teknik mah blank aja.
Semalam kami kerjain bareng bareng itu terjemahan. Yang ada kepala saya pusing tujuh keliling. Yang orang turki aja bingung, apalagi saya.
Udah dibantu google translator aja masih bingung. Kayaknya ini otak udah meringkel ga karuan.
Katanya harus secepatnya dikirim ke pembimbing, ini nih yang bikin otak hang. Kalo kerja diburu buru, dan bidangnya tidak dikuasai, malah jadi ga bisa mikir.
Saya memang suka nulis mepet deadline, tapi bidangnya saya kuasai, jadi otak tetap bisa kompromi.

Perlahan setiap kalimat diterjemahkan dan diteliti artinya, akhirnya selesai juga. Suami pun langsung mengirimkan pada pembimbingnya. Ga tau dech bener atau salah 

No comments:

Post a Comment

Hati-hati

Beberapa bulan lalu, ada 2 turis cantik (asal finland) datang ke toko saya. mereka masuk seperti yang terburu-buru. melihat-lihat tunik dan ...